А. И. Фалилеев (Санкт-Петербург)
Известия РАН. Серия литературы и языка, 2000.
Настоящая работа выполнена в рамках проекта Thesaurus Indo-Europeicus (руководитель — член-корреспондент РАН Н.Н. Казанский) при поддержке совместного гранта ИНТАС-РГНФ № 627.
Для специалистов по сравнительно-историческому изучению индоевропейских языков словарь Ю. Покорного [1] (в дальнейшем — IEW) является основополагающей работой. Однако за четыре десятилетия, прошедших после выхода в свет этого труда, были пересмотрены многие из представленных в этом словаре этимологии, введены в научную дискуссию новые данные, изменилась общепринятая нотация. Но несмотря на прогресс в сравнительно-исторических штудиях, словарь Ю. Покорного остается краеугольным камнем индоевропеистики. Используя этот словарь, специалисты по различным языковым группам охотно ссылаются и на comparanda, которые Ю. Покорный приводит в подтверждение своих реконструкций.
Как известно, автор "Индоевропейского этимологического словаря" [IEW] является одним из основателей современного сравнительно-исторического изучения кельтских языков. Достаточно напомнить, что он является автором грамматики древнеирландского языка, которая до сих пор сохраняет свое значение. Ю. Покорный написал значительное количество работ и по истории валлийского языка, среди которых есть и этимологии отдельных слов, и исследования по отдельным аспектам сравнительной грамматики (см. библиографический список в [2, с. 323-332]), однако собственно древневаллийский язык никогда не был в центре внимания этого исследователя, и он использовал древневаллийские данные, всецело полагаясь на существовавшие работы. К 1959 г., когда вышел IEW, работ по древневаллийскому языку было не так много. Несмотря на то, что все известные к этому времени древневаллийские тексты были уже изданы и многие из этих изданий имели достаточно подробные лексические комментарии, наиболее полным собранием древневаллийской лексики оставался вышедший еще в 1884 г. словарь Ж. Лота [3], в котором наряду с собственно древневаллийскими формами были представлены и древнебретонские. За последние десятилетия появилось значительное количество работ, которые предлагают новую интерпретацию уже известных древневаллийских текстов; в лингвистический оборот введены и новые данные (см. [4, с. 499-500]). С другой стороны, напомню, что ко времени выхода в свет труда Ю. Покорного единственным этимологическим словарем бриттских языков был вышедший в самом начале нашего столетия словарь В. Анри [5]. Конечно, в распоряжении Покорного были и "Сравнительная грамматика кельтских языков" X. Педерсена, и "Валлийская грамматика" Дж. Моррис-Джоунза, которые содержат огромное количество этимологических сопоставлений. Этимологии (древне-)валлийских слов появлялись на страницах как лингвистических, так и специальных кельтологических журналов. Однако кельтология не стоит на месте, и за сорок лет после выхода IEW пересмотру были подвергнуты и этимологии некоторых древневаллийских слов. Все это делает необходимым провести определенную ревизию древневаллийского материала в словаре Ю. Покорного.
В первую очередь необходимо рассмотреть некоторые вопросы терминологического порядка. Под древневаллийским подразумевается язык памятников VIII-XII вв, известных по рукописям этого периода (см. соответствующие разделы в [6]). В последнее время наблюдается определенная тенденция привлекать к анализу и данные поэтических текстов, которые, хотя и могут восходить к этой эпохе, но известны по более поздним рукописям. Наиболее очевидно эта тенденция проявляется в подготовляемой к изданию Дж. Куком "Грамматике древневаллийского языка" (см. об этом [7, passim.]). Конечно, эти данные представляют несомненный интерес и для собственно древневаллийских штудий, однако их безоговорочное использование может значительно исказить наши представления о древневаллийском, поскольку в большинстве случаев эти тексты "представляют собой анахронистическую смесь форм и фрагментов, отражающих различные этапы языкового развития, которую вряд ли возможно трактовать как реальную и целостную систему" [8, с. 137]. Исследования, прежде всего Г. Айзека (см., напр., [9]), показали всю опасность подобного подхода при интерпретации этих ранних поэтических текстов.
Необходимо также отметить, что термин "древневаллийский", несмотря на свою прозрачность, неприменим к языку, вероятно, самых древних валлийских текстов, которые также известны по поздним рукописям и надписям. Кроме сложностей чисто филологического порядка, при использовании и интерпретации этих данных возникает целый комплекс проблем, затрагивающих такие сложнейшие вопросы, как взаимоотношение между диалектами внутри общебриттского, возникновение письменности на нео-бриттских языках, хронологию возникновения самих нео-бриттских языков. Работы последних лет (Г. Айзек, У. Дейвис, Дж. Кук и особенно П. Симс-Уилльямс), направленные на изучение этого лингвистического слоя, снимают многие старые, но ставят и многие новые вопросы. В любом случае в словаре Ю. Покорного этот материал эксплицитно не учитывается, кроме, пожалуй, ряда собственных имен, помеченных им как древневаллийские. Однако валлийская антропонимика остается крайне неразработанной областью и нуждается в комплексном анализе, и до появления полного корпуса этих данных по источникам, предшествующим средневаллийскому периоду, любые рассуждения на эту тему могут носить только предварительный характер. Поэтому в рамках настоящей статьи приведенные в IEW собственные имена рассматриваться не будут.
Для обозначения древневаллийского Ю. Покорный использует термин Altcymrisch 'древнекимрский'. Попутно отмечу, что во многих работах, написанных на русском языке, наблюдается некоторая терминологическая путаница — в одном и том же исследовании могут встречаться пометы "древнекимрский" и "древневаллийский", которые, на самом деле, являются абсолютными синонимами: первый из них заимствован из немецкой филологической традиции, а второй — из англоязычной. В указателе к словарю Ю. Покорного древневаллийские формы даны с двойным отступом (с одним отступом приводятся средневаллийские данные). Этот список древневаллийских форм не является полным — многие лексемы, которые помечены как древневаллийские в тексте словаря, даются как средневаллийские в указателе (например, guiannuin, guodeimisauch). С другой стороны, выделенный в указателе как древневаллийский глагол dehongi 'объяснять' совершенно справедливо помечен в корпусе словаря как средневаллийский (IEW : 907).
В ряде случаев Ю. Покорный не дает точную спецификацию периода и помечает форму просто как валлийскую. Так, валл. cad битва (и.-е. *k̂at- 'kämpfen' IEW : 534) представлено уже в древневаллииском, в так называемом Annales Camnae , например, cat pencon (s.a. 722), a валл. gwir 'истинный' (и.-е. *u̯ēro-s 'wahr' IEW : 1166) известно по трем древневаллийским текстам, в том числе и одному из самых древних — так называемому Surexit-Memorandum, где это слово используется субстантивированно в значении 'истина, закон' (diprotant gener tutri о guir). В ряде случаев можно дополнить список приводимых Ю. Покорным древневаллийских иллюстраций, как, например, в случае с и.-е. *lendh - 'freies Land, Heide, Steppe' (IEW : 675): автор цитирует только эту форму в композите (itiann), хотя известно и независимое использование этого существительного, например, lann gl. aet[h]ra.i. aula celi. Попутно замечу, что в древневаллийском форма it (как указано в IEW : 794) отмечена, на самом деле, только в этом композите, и отдельно она не встречалась до начала средневаллийского периода.
Ряд слов, помеченных Ю. Покорным в корпусе словаря как древневаллийские, зафиксированы впервые в средневаллийском языке. Так, форма allan 'draußen' (IEW : 25), согласно авторитетнейшему историческому словарю валлийского языка [10, с. 76-77], действительно используется в средневековой валлийской поэзии и текстах законов, однако не существует никаких сведений о ее наличии в досредневаллийских источниках. Аналогична и ситуация со столь дискутируемой в этимологическом плане [11, с. 57] ср.-валл. формой аnnwf(y)n 'потусторонний мир' (IEW : 267). Только в средневаллийском отмечаются формы lloergant 'луна' (IEW : 527) и llat 'жидкость' (IEW : 654).
В некоторых случаях Ю. Покорный приводит только чтения форм, действительно имеющихся в рукописях. Так, др.-валл. gueetic 'textilis' (IEW : 1117) не существует: имеется форма cueeticc (orcueeticc cors gl. ex papyro textili). Если удвоение букв последовательно проводится автором этих глосс (ср. nouirmiinngueodu .i. coiliou gl. extomm; carrecc gl. Carubdim; nouircerricc gl. cautium), то использование с- для передачи g-, что, замечу, не вызывает сомнений с точки зрения истории этого слова, не имеет параллелей во всем древневаллийском корпусе. Др.-валл. guith 'Zom' (IEW : 1129) встречается в крайне проблематичном тексте — так называемом "Алфавите Ненния", о сложностях интерпретации которого см. ниже — в форме guith, однако ср. родственные древневаллийские формы, guithlaun 'сердитый' и гаnакс guoguith 'vanquished'. Др.-валл. laun 'полный' (IEW : 800) встречается только в сложных словах (reulaun, locclau, guithlaun, anbodlaun); независимое ее употребление фиксируется только со средневаллийского периода.
Для нескольких приведенных в "Индоевропейском этимологическом словаре" древневаллийских слов предпочтительнее использовать иную орфографию. Так, вместо др.-валл. guoin 'Niederung, Wiese' (IEW : 1120), вероятно, стоит сослаться на хорошо засвидетельствованную форму guoun, которая неоднократно встречается в древневаллийских источниках и точно соответствует средне- и нововаллийским ее продолжениям -gwawn, gweun, gwaun. Вместо др.-валл. creik 'Stein' (IEW : 532) лучше использовать форму creic, неоднократно встречающуюся в "Книге из Ллан Дава".
В ряде случаев приводимые Ю. Покорным формы допускают и альтернативную трактовку. Так, форма предлога en 'в' (IEW : 312, обычно -in) в древневаллийском выводится из единственного, причем крайне спорного примера, взятого из так называемых "Ювенкских глосс" — nacenbid gl. nulla. Вызывает определенное сомнение и приводимая в словаре др.-валл. форма or (IEW : 784). Действительно, форма or (без знака долготы) встречается в одном из древневаллийских текстов; в средневаллийском это слово используется для обозначения границы. Однако исходя из цитируемого текста достаточно трудно определить семантику этого слова: пример взят из так называемого "Алфавита Ненния", в котором дается лишь список названий букв. Часть из них действительно может быть сопоставлена с известными валлийскими лексемами, однако не всегда: например, в случае с dexu, equi, elau, estiaul или rich. Таким образом, др.-валл. or может и не обозначать 'границу', а быть еще одним таинственным термином этого алфавита.
Приведенная Ю. Покорным др.-валл. форма atan (IEW : 826) как предшественница совр. валл. adain 'крыло, птица' является, по всей видимости, ghost-word. Мне также не удалось обнаружить в древневаллийском корпусе формы hedant 'volant' (IEW : 826). Древнебретонскими являются приведенные как древневаллийские глоссы ar-ocrion gl. atrocia (IEW : 20), etbinam 'lanio' (IEW : 117) и clut, clutam (IEW : 601). Также древневаллийской является форма emdrit (IEW : 253). Попутно отмечу, что используемое в этой же статье валл. dryd 'sparsam' неизвестно в валлийском; вероятно, имелось в виду совр. (и средне-) валл. drud 'дорогой'. Помеченная как древневаллийская в словаре Ю. Покорного (IEW : 540) форма cum 'lieb', похоже, не известна до начала средневаллийского периода (в средне- и нововаллийской орфографии, сu 'дорогой, любимый'); однако этот элемент присутствует в древнебретонских собственных именах [10, с. 626 ].
С точки зрения же собственно этимологического анализа можно отметить, что некоторое количество сопоставлений с участием древневаллийской лексики, проанализированных Ю. Покорным, было за последние сорок лет решительно пересмотрено. Так как эти новые древневаллийские этимологии рассмотрены в моем этимологическом глоссарии [12], в рамках данной статьи я ограничусь только кратким перечнем слов, на которые не стоит теперь ссылаться при приведении соответствующих этимологических гнезд.
Вопреки Покорному др.-валл. формы dometic 'ручной', ardomaul (а к ним можно добавить теперь и dauu) не являются заимствованиями из латинского (domare), а представляют собой закономерное развитие этого же и.-е. корня (*dema, IEW : 199-200). На сегодняшний день предложенное еще Дж. Моррис-Джоунзом сопоставление др.-валл. guoilaut 'основание, база' с лат. pessimus кажется предпочтительнее этимологии Лота, использованной Ю. Покорным (и.-е. *u̯ai- 'schwaach, elend' IEW : 1111). Рассматривая рефлексы и.-е. *okᵘ — 'sehen' в кельтском, Ю. Покорный приводит в ряду других гойдельских и бриттских слов единственную др.-валл. форму (композит leteinep 'страница, поверхность') и отмечает, что все они "sind unklar" (IEW : 776). Кроме процитированного в "Индоевропейском этимологическом словаре" этого древневаллийского композита можно привести и простую форму, также засвидетельствованную в древневаллийском — еnер из так называемых Оксфордских глосс (Oxoniensis Posterior, ham hoi enep gl. et totaw faciem meam). Теперь все они выводятся из и.-е. *(ep)-eni-H₀kᵘ-ā, см. [13, с. 261-270]; что же касается самого композита, то этимологическое обоснование первой его составляющей до сих пор дискутируется, о чем см. [12, s.v.]. Скептически оцениваются ныне возможность принадлежности к и.-е. *ono- 'schmähen' (IEW : 779) др.-валл. anamou (мн.ч.) 'раны', а к и.-е. *(s)p(h)el- 'spalten, abspalten' (IEW : 985-986) — др.-валл. elinn 'бритва'.
До сих пор идут споры об этимологии др.-валл. enderic 'бычок' (замечу в скобках, что сам Ю. Покорный опубликовал исследование по поводу истории этого и родственного ему ирландского слова [14, с. 418-21]). В любом случае, отнесение к гнезду *andh — 'hervorstechen, etc.' (IEW : 40) не может быть положительно принято. Имеются и толкования др.-валл. глагола limnint 'делают гладким' (в рукописи linint), альтернативные учтенным в словаре Ю. Покорного, где та форма дается как иллюстрация к и.-е. *(s)lei- 'scleiming, durch Nässe glitschiger Boden, ausgleiten' (IEW : 663)
В целом же можно отметить, что большинство из приводимых Ю. Покорным этимологических сопоставлений с участием древневаллийской лексики остается вполне надежным. Это, впрочем, отнюдь не означает, что некоторые из них не будут в дальнейшем пересмотрены. Не нужно также забывать, что "Индоевропейский этимологический словарь" охватывает только часть древневаллийского лексикона. Между тем очевидно, что древневаллийская лексика может и должна стать значительным подспорьем для сравнительно- исторического языкознания.
1. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern, 1959.
2. Meid W. (ed.). Beitrage zur Indogermanistik und Keltologie. Innsbruck, 1967.
3. Loth J. Vocabulaire vieux-breton. Paris, 1884.
4. Фалилеев А.И. Древневаллийские глоссы: некоторые итоги и перспективы изучения // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Т. 2. М., 1995.
5. Henry V. Lexique etymologique des termes les plus usuels du breton moderne. Rennes, 1900.
6. Калыгин В.П., Королев А.А. Введение в кельтскую филологию. М., 1989.
7. Koch J. T. The Gododdin of Aneirin. Cardiff, 1997.
8. Королев А.А. Филологические методы в исследовании истории кельтских языков // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. М., 1988.
9. Isaac G. The Verb in the Book of Aneirin. Studies in Syntax, Morphology and Etymology. Tubingen, 1996.
10. Geiriadur Prifysgol Cymru. Gol. gan R.J. Jones [ac wedyn] gan G.A. Bevan. Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru, 1950.
11. Калыгин В.П. Выражение понятия 'мир' в кельтских языках // Известия РАН. Сер. лит. и языка. Т. 55. № 2. 1996.
12. Falileyev A. Old Welsh Etymological Glossary. Tubingen: Niemeyer (в печати).
13. Наmр Е. Varia. // Eriu. 1974. V. 25.
14. Pokorny J. Zur Herkunft von gall. *anderos 'Feuerbock' // Zeitschrift fur Romanische Philologie. 1952. В. 68.